ಈ ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ

ಅತ್ಯಂತ ದಯಾಮಯನೂ ನಿತ್ಯ ಕಾರುಣ್ಯವಂತನೂ ಆಗಿರುವ ಅಲ್ಲಾಹ್ ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ!

بسم الله الرحمن الرحيم، الحمد لله رب العالمين، اللهم صلِّ وسلم وبارك على عبدك ورسولك محمد، أشرف الأنبياء وأشرف المرسلين، وعلى آله وأصحابه أجمعين. وبعد ؛

ಲೋಕದ ಜನರ ಮಾರ್ಗದರ್ಷನಕ್ಕಾಗಿ ವಿವಿಧ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಎಂದು ಕುರ್‍ಆನ್ ಸಾರುತ್ತದೆ. ಪ್ರವಾದಿಗಳಾದ ಡೇವಿಡ್, ಮೋಸೆಸ್, ಜೀಸಸ್ ಮುಂತಾದವರು ಅಂತಹ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕಾಲದ ಜನರಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದರು. ಅಂತಹ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳ ಶ್ರೇಣಿಗೆ ಸೇರಿದ ಅಂತಿಮ ಗ್ರಂಥವೇ ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‍ಆನ್. ಅದು ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಕೊನೆಯವರಾದ ಮುಹಮ್ಮದ್ (ಸ) ರವರಿಗೆ ಹಂತಹಂತವಾಗಿ ಅಲ್ಲಾಹ್ ನು ಕಳಿಸಿಕೊಟ್ಟ ದಿವ್ಯ ಸಂದೇಶದ ಸಂಕಲನವಾಗಿದ್ದು, ಇಂದಿಗೂ ಅದರ ಮೂಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಉಳಿದಿರುವ ಏಕಮಾತ್ರ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥ.

ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಆದರಣೀಯ ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ಹಲವು ಅನುವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುವಾದವೂ ಸಹ ಕನ್ನಡಿಗರ ಪಾಲಿಗೆ ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯ ಉಡುಗೊರೆಯಂತಿದ್ದು ಕನ್ನಡಿಗರು ತುಂಬು ಹೃದಯದಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದಲ್ಲ ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ಜ್ಞಾನದಾಹವನ್ನು ತಣಿಸಲು ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದೆ. ಅಂತಹ ಅನುವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಉಪಲಬ್ಧವಿರುವುದು ಓದುಗರಿಗೆ ಮತ್ತಷ್ಟು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿಯಾಗಿದೆ. ಅಂತೆಯೇ ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ವಚನಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ ನೀಡುವ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಗ್ರಂಥವೂ ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಲಭ್ಯವಿದೆ.

ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅರೇಬಿಕ್ (classical arabic ಅಥವಾ quranic arabic) ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ಆಯತ್‍ ಗಳನ್ನು (ಅರ್ಥಾತ್ ವಚನಗಳನ್ನು) ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವ ತಫ್ಸೀರ್ ಗ್ರಂಥಗಳ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಓದುಗನಿಗೆ ಆಯತ್ ಗಳ ಇಂಗಿತವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಈ ಅನುವಾದ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಷೇಶವಾದ ಮುತುವರ್ಜಿ ವಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅನುವಾದಗೊಂಡ ಕೆಲವು ಸೂರಃ ಗಳನ್ನು ಈ ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಅದು ಈಗ ಕನ್ನಡ ಜನಕೋಟಿಯ ಮುಂದಿದೆ. ಜುಝ್ ‘ಅಮ್ಮ ಎಂಬ ಹೆಸರಿರುವ, ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ಕೊನೆಯ ಅರ್ಥಾತ್ 30 ನೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ 37 ಸೂರಃ ಗಳ ಅನುವಾದವು ಇಲ್ಲಿದೆ. ಅದಲ್ಲದೆ, ಸೂರಃ ಅಲ್-ಫಾತಿಹಃ, ಸೂರಃ ಅಲ್-ಬಕರಃ, ಸೂರಃ ಆಲಿ-ಇಮ್ರಾನ್ ಮತ್ತು ಸೂರಃ ಅನ್-ನಿಸಾ ದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕನ್ನಡೀಕರಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಇದೀಗ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂರಃ ಅಲ್-ಮಾಇದಃ ದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವ ಕೆಲಸವು ಜಾರಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ಓದುಗರು ತಮ್ಮ ಅಮೂಲ್ಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಅನಿಸಿಕೆಗಳನ್ನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಂಡರೆ ಇದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಲು ನಮಗೆ ನೆರವಾಗಬಹುದು.

ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರುವ ಕಂಸ ಅಥವಾ ಆವರಣಗಳ ವಿವರಣೆ — ( ) [ ] { }

ಈ ಭಾಷಾಂತರ ಕೃತಿಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಮೂರು ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ ಕಂಸ ಅಥವಾ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿರುವುದನ್ನು ಓದುಗರು ಗಮನಿಸಬೇಕು. ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಅಭಿಜಾತ ಅರಬಿ ಭಾಷೆಯ ವಿಶಿಷ್ಠ ಶೈಲಿ, ಕೆಲವು ಪದಪ್ರಯೋಗ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಅದರ ಅಶಾಬ್ದಿಕ ಸಂವಹನವನ್ನು ಕನ್ನಡೀಕರಿಸಲು ಸೂಕ್ತ ಕನ್ನಡ ಪರ್ಯಾಯಗಳು ಸಿಗದೇ ಹೋದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇಂತಹ ( ) ಆವರಣಗಳನ್ನು ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಓದಗರು ಈ ರೀತಿಯ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಒಂದು ತೊಡಕೆಂದು ಬಗಯದೆ ಒಂದು ಅನಿವಾರ್ಯವೆಂದು ಅರ್ಥೈಸಿ, ಅದನ್ನು ಅವಗಣಿಸದೆ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಸರಾಗವಾಗಿ ಓದಿಕೊಂಡರೆ ಅಂತಹ ಆಯತ್ ಗಳ ಇಂಗಿತವು ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲು ಸಹಾಯಕಾರಿಯಾಗುವುದು.

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಈ [ ] ರೀತಿಯ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿರುವುದು ‘ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು’ ಸಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಒದಗಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ. ಇಂತಹ ಆವರಣಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾದ ವಿವರಣೆಯು ಆಯತ್ ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಕಾಲಿಕವಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿಯೇ ಹೊರತು ಆಯತ್ ಗಳ ನೇರ ಅರ್ಥವಂತೂ ಅಲ್ಲ. ಕೆಲವೂಮ್ಮೆ ಓದುಗರ ಗೊಂದಲ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಎರಡು ಆಯತ್ ಗಳ ನಡುವಣ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ಮತ್ತೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅನಿವಾರ್ಯವೆನಿಸಿದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಓದುಗುರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರಲು ಇಂತಹ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನ ಹೊಂದಿರುವ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದು ಅನವಶ್ಯಕ ಎಂದು ತೋಚಿದರೆ ಇದನ್ನು ಅವಗಣಿಸಲೂ ಬಹುದು.

ಇನ್ನು ಆಯತ್ ಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುದನ್ನು ಅಥವಾ ಆಯತ್ ಗಳ ಒಂದು ಸಮೂಹವು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಇಂತಹ { } ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಆಯಾ ಆಯತ್ ನ ಅಥವಾ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಆಯತ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ. ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ವಚನಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು, ಉದ್ಧರಿಸಲು ಅಥವಾ ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ತುಲನಾತ್ಮಕ ಅಧ್ಯಯನ ನಡೆಸಲು ಇದು ತುಂಬಾ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು.

ಆವರಣಗಳ ಬಳಕೆಯು ಅನುವಾದಕನ ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಿವಾರ್ಯತೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು ಸಹೃದಯಿಗಳು ಈ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಮನ್ನಿಸಬೇಕು. ಓದುವಾಗ ಉಂಟಾಗಬಹುದಾದ ತೊಡಕಿಗಾಗಿ ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ!

——————–

ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‍ಆನ್ ನ ಕೊನೆಯ ಅರ್ಥಾತ್ 30 ನೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ 37 ಸೂರಃ ಗಳ ಸರಳವಾದ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ. 

ترجمة للجزء الأخير من كتاب الله تعالى ، جزء عمﱠ كاملا ، إلى لغة الكنادية من قبل إقبال صوفي

—————-

ಅನುವಾದಕ: ಇಕ್ಬಾಲ್ ಸೂಫಿ, ಕುವೈತ್

ಮಿಂಚಂಚೆ: kanquran@gmail.com